Коляски фото Украина
Модератор:Neposeda
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
фото Romain Grignon
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
kyzia
Вот это пыль, как ?
Вот это пыль, как ?
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008
ГАИШНИКИ НЕ УМЕЮТ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЭЛЕКТРОННЫМИ ПЕРЕВОДЧИКАМИ
Украинские гаишники отказываются общаться с иностранцами на английском языке, телефонные операторы МВД по слогам связывают несколько слов вместе, а электронные переводчики имеют только инспекторы в центре Киева, и те оказались неэффективными в общении с иностранцами.
Таковы результаты расследования программыГроші, журналисты которой проехались по Киеву с целью проверить столичных гаишников на знание английского.
На первом же посту журналисты встретили непонимание. «Вопросов нет. Что иностранца интересует - я звоню и ему все детально построчно объясняют. Там сидит человек, который в совершенстве знает язык. Специалист своего дела», - пообещал инспектор, куда-то звоня.
Однако «человек, который в совершенстве все знает» по телефону только говорит по слогам какие-то несложные предложения на английском языке.
Журналисты проехали еще несколько постов и ситуация не изменилась. Инспекторы английского языка не понимают даже на элементарном уровне, спасаются одной и той же схемой - звонят «специалисту своего дела».
Что же касается электронных переводчиков, которых МВД закупило для ГАИ почти полторы тысячи экземпляров, каждый из которых стоит 3600 грн, то гаишников с ними удалось найти лишь в самом центре Киева - на Европейской площади.
«Однако тест-драйв, который журналисты устроили аппарату прямо на месте, он выдержал »на троечку«, - говорится в сюжете.
На английском языке у аппарата спросили, сколько иностранных авто милиционеры останавливают за день. Перевод выглядел так: »Сколько машин с иностранным листовым металлом вы останавливаете каждый день?«.
»Судя по всему, гаишникам даже не объяснили, как правильно пользоваться устройством. Согласно инструкции, он должен переводить в аудио-режиме, проигрывая вслух через динамик перевод фразы, которую «услышал» в микрофон. Однако оказалось, что инспекторы на Европейской площади даже не знали, что устройство может «говорить» и понятия не имеют, зачем в него встроен микрофон«, - отмечают журналисты.
»Кстати, подобную программу, которая на слух распознает фразы на английском и тут же выдает через динамик их перевод на русский, бесплатно можно установить на современный мобильный телефон. И для этого не обязательно расходовать 5,5 миллионов бюджетных гривен на устройства, которыми гаишников даже не научили пользоваться", - заключают авторы материала.
Как сообщалось, Министерство внутренних дел закупило 1500 мультиязычных говорящих коммуникаторов и электронных переводчиков американской компании ECTACO, Inc. для Евро-2012 на сумму более 5,55 миллионов гривен.
Украинские гаишники отказываются общаться с иностранцами на английском языке, телефонные операторы МВД по слогам связывают несколько слов вместе, а электронные переводчики имеют только инспекторы в центре Киева, и те оказались неэффективными в общении с иностранцами.
Таковы результаты расследования программыГроші, журналисты которой проехались по Киеву с целью проверить столичных гаишников на знание английского.
На первом же посту журналисты встретили непонимание. «Вопросов нет. Что иностранца интересует - я звоню и ему все детально построчно объясняют. Там сидит человек, который в совершенстве знает язык. Специалист своего дела», - пообещал инспектор, куда-то звоня.
Однако «человек, который в совершенстве все знает» по телефону только говорит по слогам какие-то несложные предложения на английском языке.
Журналисты проехали еще несколько постов и ситуация не изменилась. Инспекторы английского языка не понимают даже на элементарном уровне, спасаются одной и той же схемой - звонят «специалисту своего дела».
Что же касается электронных переводчиков, которых МВД закупило для ГАИ почти полторы тысячи экземпляров, каждый из которых стоит 3600 грн, то гаишников с ними удалось найти лишь в самом центре Киева - на Европейской площади.
«Однако тест-драйв, который журналисты устроили аппарату прямо на месте, он выдержал »на троечку«, - говорится в сюжете.
На английском языке у аппарата спросили, сколько иностранных авто милиционеры останавливают за день. Перевод выглядел так: »Сколько машин с иностранным листовым металлом вы останавливаете каждый день?«.
»Судя по всему, гаишникам даже не объяснили, как правильно пользоваться устройством. Согласно инструкции, он должен переводить в аудио-режиме, проигрывая вслух через динамик перевод фразы, которую «услышал» в микрофон. Однако оказалось, что инспекторы на Европейской площади даже не знали, что устройство может «говорить» и понятия не имеют, зачем в него встроен микрофон«, - отмечают журналисты.
»Кстати, подобную программу, которая на слух распознает фразы на английском и тут же выдает через динамик их перевод на русский, бесплатно можно установить на современный мобильный телефон. И для этого не обязательно расходовать 5,5 миллионов бюджетных гривен на устройства, которыми гаишников даже не научили пользоваться", - заключают авторы материала.
Как сообщалось, Министерство внутренних дел закупило 1500 мультиязычных говорящих коммуникаторов и электронных переводчиков американской компании ECTACO, Inc. для Евро-2012 на сумму более 5,55 миллионов гривен.
- ikorkishko
- Сообщения:21816
- Зарегистрирован:
27.03.2008